DESMONTADO A JUANA DE IBARBOUROU Y DE AMÉRICA

Autores

  • Carmen Luna Sellés
Agências de fomento

Resumo

RESUMEN: Juana Fernández Morales, conocida universalmente como Juana de América, escritora uruguaya, considerada una de las voces más personales de la lírica hispanoamericana de principios del siglo XX, adoptó el apellido de su marido para firmar sus publicaciones, dejó de ser Juana Fernández para convertirse en Juana de Ibarbourou. Ella aceptó esos dos nombres derivados del discurso de lo femenino que elaboró la lógica patriarcal de la época, y esa aceptación invisibilizó durante mucho tiempo resistencias discursivas presentes en su obra que a todas luces se muestran enfrentadas a esa codificación. En este artículo pretendo desmontar la sumisión feliz de la amante-esposa (Juana de Ibarbourou) y de la poeta nacional (Juana de América) que el campo cultural le asignó. PALABRAS-CLAVE: Juana Fernández Morales; estrategia discursiva; disidencias.  http://dx.doi.org/10.5935/1981-4755.20160003

 

Downloads

Publicado

01-12-2016

Como Citar

SELLÉS, C. L. DESMONTADO A JUANA DE IBARBOUROU Y DE AMÉRICA. Línguas & Letras, [S. l.], v. 17, n. 38, p. http://dx.doi.org/10.5935/1981–4755.20160003, 2016. Disponível em: https://e-revista.unioeste.br/index.php/linguaseletras/article/view/15652. Acesso em: 29 mar. 2024.

Edição

Seção

DOSSIÊ: LITERATURA E DECOLONIALIDADE: DESAFIOS CONTEMPORÂNEOS