Types of translation in the video Mulher – poema by the group La Broma
DOI:
https://doi.org/10.48075/rt.v16i3.30080Keywords:
Types of translation, intersemiotic translation, intermedial translation, poetic performanceAbstract
This article aims to address the presentation of the series Mulher – Poema [Woman -Poem], of the La Broma Theater Group, of Universidade Federal da Fronteira do Sul – UFFS – of the city of Realeza, in the state of Paraná, Brazil. According to Roman Jakobson’s approach of types of translation, we recognize in the material under analysis at least two types of translation: intralingual and intersemiotic, the intralingual translation is shown by the fact that the video brings, after the performance of each poem in Portuguese by Rayanen Leão, a text written in the same language by one of the members of the La Broma group. And the intersemiotic translation consists in the fact that the group transposes poems written in the 21st century by the Brazilian poet Rayane Leão. The name “intersemiotic translation” is foreseen by Jakobson (1963) in his translation typology from the mid-twentieth century. We add another category of translation to this typology: Intermedial translation. Thanks to the experience of reception to this audiovisual material, we conclude that there is another type of translation not provided by the Slavic author in this material: intermedial translation, which involves two social media, namely YouTube, where the video is broadcast, and Instagram, from which Rayane Leão's poems were extracted, presented in the video.
Downloads
References
DELEUZE, Gilles; GUATTARI, Félix. Mil platôs – capitalismo e esquizofrenia. Rio de Janeiro: Editora 34, 1995.
JAKOBSON, Roman. Linguística e comunicação. Tradução de Izidoro Blikstein e José Paulo Paes. São Paulo: Cultrix, 1995.
JAKOBSON, Roman. Essai de linguistique générale. Tradução do inglês ao francês Nicolas Ruwet. Paris: Éditions de Minuit, 1963.
Grupo La Broma – Mulher – poema. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=z56d9ZIpqbo. Acesso em: 24 nov. 2022.
LEÃO, Rayane. @ondejazzmeucoracao. [S. l.: S. n.], 2022.
SOBRE a palavra “raiz”. [S. l.]: Brasil Escola, [20--?]. Disponível em: https://brasilescola.uol.com.br/biologia/raiz.htm. Acesso em: 24 nov. 2022.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Authors keep the copyright and grant the journal the right of first publication, with the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC-BY-NC-SA 4.0), which allows sharing the trial with acknowledgment of authorship and initial publication in this journal.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Creative Copyright Notice
Policy for Free Access Journals
Authors who publish in this journal agree to the following terms:
1. Authors keep the copyright and grant the journal the right of first publication, with the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License, which allows sharing the trial with acknowledgment of authorship and initial publication in this journal.
2. Authors are authorized to take additional contracts separately, for non-exclusive distribution of the work version, published in this journal (eg publish in institutional repository or as a book chapter), with acknowledgment of authorship and initial publication in this journal.
3. Authors are allowed and encouraged to publish and distribute their work online (eg in institutional repositories or on their personal page) at any point before or during the editorial process, as this can generate productive changes, as well as increase both impact and citation of the published trial (See The Effect of Free Access).
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution–NonCommercial-shareaswell 4.0 International License, which allows you to share, copy, distribute, display, reproduce, completely or part of the work, since there is no commercial purpose, and authors and source are cited.