TRANSLATION PORTUGUESE-LIBRAS FACE THE PHENOMENON OF LEXICAL AMBIGUITY: FOCUS ON THE WORD 'STATE'
Keywords:
Tradução, ambiguidade lexical, língua portuguesa, LibrasAbstract
The act of translation is an old practice, but still challenging and complex. According to Campos (1986), do not translate from one language to another but from one culture to another. Therefore, only the vocabulary and linguistic knowledge of the translator does not guarantee the quality of the translated text, it must have a great cultural knowledge of the people involved. Among the complexities involving the translation, one deserves more attention: the lexical ambiguity. We discuss in this article the challenges and dilemmas that lexical ambiguity present in Portuguese, tends to impose on the translation of texts for glosses Libras. More specifically, we will treat the case of the word ‘state’. For our analysis, we selected a corpus, consisting of 774 instances of the word 'state' in context. Such instances were extracted from texts collected from different sources such as newspapers, magazines and online books. However, for this study, we present instances in which 'state' assumes two specific directions: place / location and condition (health). For this, we take as a basis for discussion the main concepts underlying the translation under the assumptions of authors such as: Campos (1986 ), Quadros (2002, 2004) , Jakobson (1975), and those dealing with lexical ambiguity, Ullmann (1964 ), Azeredo (2011) and Silva (2006).Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Creative Copyright Notice
Policy for Free Access Journals
Authors who publish in this journal agree to the following terms:
1. Authors keep the copyright and grant the journal the right of first publication, with the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License, which allows sharing the trial with acknowledgment of authorship and initial publication in this journal.
2. Authors are authorized to take additional contracts separately, for non-exclusive distribution of the work version, published in this journal (eg publish in institutional repository or as a book chapter), with acknowledgment of authorship and initial publication in this journal.
3. Authors are allowed and encouraged to publish and distribute their work online (eg in institutional repositories or on their personal page) at any point before or during the editorial process, as this can generate productive changes, as well as increase both impact and citation of the published trial (See The Effect of Free Access).
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution–NonCommercial-shareaswell 4.0 International License, which allows you to share, copy, distribute, display, reproduce, completely or part of the work, since there is no commercial purpose, and authors and source are cited.