The significance of proper names in “Taoki et compagnie” in the Algerian context: Between openness to the world and cultural hegemony
DOI:
https://doi.org/10.48075/odal.v7i1.36831Keywords:
forenames, cultural identity, interculturality, FLE textbook, identity securityAbstract
This study explores how proper names—both personal names and place names—are used in the Taoki et compagnie textbook and considers the possible effects these choices may have on young Algerian learners encountering French at school. While the manual is primarily intended to support the acquisition of reading skills, it can also be approached as a medium through which cultural perspectives circulate. The characters it introduces and the places it evokes subtly frame a particular vision of the world, one that is largely shaped by Western cultural references. The discussion is situated within the fields of onomastics and intercultural language education, drawing especially on the contributions of Van Langendonck (2007) and Gary-Prieur (1994). The research relies on a qualitative examination of the textbook, beginning with the systematic identification and categorisation of the anthroponyms and toponyms it contains. These names were analysed with regard to how often they appear, the cultural backgrounds they suggest, and the functions they fulfil within classroom activities. The findings point to a clear prevalence of Western-oriented references, whereas elements that might resonate more directly with the local cultural environment appear only occasionally. In this perspective, proper names do more than simply label characters or places. They operate as symbolic reference points that help shape the cultural frameworks and identity representations through which pupils interpret the learning material.
References
Ainiala, T., Saarelma, M., & Sjöblom, P. (2012). Names in focus: An introduction to Finnish onomastics. Helsinki: Finnish Literature Society. https://academic.oup.com/edited-volume/34398/chapter-abstract/291712349?redirectedFrom=fulltext
Aldrin, E. (2016). Names and identity. In C. Hough (Ed.), The Oxford handbook of names and naming (pp. 119-122). Oxford: Oxford University Press. https://www.researchgate.net/publication/322321061_The_Oxford_Handbook_of_Names_and_Naming
Aldrin, E. (2025). Bias and progressiveness in textbook naming patterns: Gendered and cultural norms presented to young readers in Sweden. Names: A Journal of Onomastics, 73(1). https://ans-names.pitt.edu/ans/article/view/2751
Bilhaj, H. (2016). Le manuel scolaire et son rôle dans l’action d’enseignement en classe de FLE en Libye. Norsud, 8, 01-20. https://hal.univ-lorraine.fr/hal-03081361/document
Bilhaj, H. (2022). Enseignement du français langue étrangère en Libye : Analyse des méthodes appliquées au lycée et propositions didactiques (Thèse de doctorat). Université de Lorraine. https://theses.fr/2022LORR0163
Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clevedon: Multilingual Matters.
Carlier, I., & Le Van Gong, A. (2010). Taoki et compagnie : Méthode de lecture syllabique. Manuel de l’élève CP. Paris: Istra / Hachette Éducation.
Choppin, A. (1992). Les manuels scolaires : Histoire et actualité. Paris: Hachette Éducation.
Denis, M. (2000). Former les élèves à l’interculturel. Dialogues et cultures, 44, 62. http. / www.francparler.org/ dossiers/interculturel_former.htm.
Fernández Juncal, C. (2023). Los antropónimos en la clase de cultura de ELE. Onomástica desde América Latina, 4, 1–19.
https://e-revista.unioeste.br/index.php/onomastica/article/view/30953
Gary-Prieur, M.-N. (1994). Grammaire du nom propre. Paris: Presses Universitaires de France.
Gérard, F.-M., & Roegiers, X. (2009). Des manuels scolaires pour apprendre : Concevoir, évaluer, utiliser (2e éd.). Bruxelles: De Boeck.
Hall, E. T. (1976). Beyond culture. New York: Anchor Books.
Hough, C. (Ed.). (2016). The Oxford handbook of names and naming. Oxford: Oxford University Press. https://ans-names.pitt.edu/ans/article/view/2147
Kramsch, C. (1993). Context and culture in language teaching. Oxford: Oxford University Press.
Mbarachi, C. S., & Igwenyi, E. (2018). Language, identity and the cultural context of names in selected Nigerian novels. International Journal of Language and Literature, 6(1), 1–13. https://ijll.thebrpi.org/journals/ijll/Vol_6_No_1_June_2018/5.pdf
Reszegi, K. (2023). Proper names in cognitive onomastics: Meaning and categorization of proper names. Onomástica desde América Latina, 4, 1–21. https://e-revista.unioeste.br/index.php/onomastica/article/view/30589
Van Langendonck, W. (2007). Theory and typology of proper names. Berlin / New York: Mouton de Gruyter.
Vaxelaire, J.-L. (2005). Les noms propres : Une analyse lexicographique et historique. Paris: Honoré Champion.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Imene Maghraoui

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Creative Commons Copyright Notice
Open Access Journals Policy
Authors who publish in this journal agree to the following terms:
1. Authors retain the copyright and grant the journal the right of first publication, with the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License that allows the sharing of the work with recognition of authorship and initial publication in this journal.
2. Mandatory authorities to assume commitments, for non-exclusive distribution of the version of the work published in this journal (eg, publish in an institutional repository or as a book chapter), with recognition of authorship and initial publication in this journal.
3. Authors are allowed and encouraged to publish and distribute their work online (eg in institutional repositories or on the personal page) at any point before or during the editorial process, as this can generate productive changes as well as increase impact and citation of the published work (See The Effect of Open Access).
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License, which allows sharing, copying, distributing, displaying, reproducing, a whole or parts as long as it has no commercial purpose and is cited by authors and a source.