THE CO-OCCURRENCE OF FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION IN THE THREE BRAZILIAN TRANSLATIONS OF THE SHORT STORY “THE INVISIBLE MAN” BY G. K. CHESTERTON
Keywords:
Tradução, Teoria da Tradução, Literatura.Abstract
This article aims to analyze the co-occurrences of foreignization and domestication strategies as a translation method, which seeks translational solutions to the problems faced by translators while translating adjectival, nominal and verbal collocations. These problems were extracted from five fragments of three translations from English to Brazilian Portuguese, of the short story "The Invisible Man" (1911), classified as detective story genre, from the short story collection The Innocence of Father Brown, G. K. Chesterton, one of the translations from 1997, was made by Lúcia Santaella and published by Imago publishing, the second from 2006 by Carlos Â. Nougue, by Sétimo Selo publishing and the third from 2011 by Henrique Guerra, by L&PM Pocket collection. The five translated fragments were analyzed according to Schleiermacher’s translation concept (2011), Venuti’s concepts of foreignization and domestication (1995) and Sinclair’s collocation concept (1991). In the end of the analysis, both the translation method and the personal style of the translators were detected, confirming that the target text was subjected to different influences, such as: linguistic interference, the style of the author of the source text and of the translator, editorial policies, among others.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Creative Copyright Notice
Policy for Free Access Journals
Authors who publish in this journal agree to the following terms:
1. Authors keep the copyright and grant the journal the right of first publication, with the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License, which allows sharing the trial with acknowledgment of authorship and initial publication in this journal.
2. Authors are authorized to take additional contracts separately, for non-exclusive distribution of the work version, published in this journal (eg publish in institutional repository or as a book chapter), with acknowledgment of authorship and initial publication in this journal.
3. Authors are allowed and encouraged to publish and distribute their work online (eg in institutional repositories or on their personal page) at any point before or during the editorial process, as this can generate productive changes, as well as increase both impact and citation of the published trial (See The Effect of Free Access).
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution–NonCommercial-shareaswell 4.0 International License, which allows you to share, copy, distribute, display, reproduce, completely or part of the work, since there is no commercial purpose, and authors and source are cited.