Exploring How Japanese Second Language English Readers Respond to Proper Names
DOI:
https://doi.org/10.48075/odal.v3i6.29367Keywords:
second language reading, proper names, lexical analyses, interview, read-aloudAbstract
An assumption in second language (L2) vocabulary and reading research is that L2 readers can easily understand the proper names they encounter, though empirical support for this conjecture is lacking. The aim of this study is to explore how L2 English readers perceive and respond to proper names. Semi-structured interviews were conducted with Japanese low-intermediate L2 English readers (N = 4) to investigate: the affective factors involved when encountering unknown proper names in texts; what strategies they use when encountering new names; and any difficulties they experience in proper name processing. The participants were also asked to read aloud a short text and report the referents of several proper names, using modified think-aloud protocol. It was found that main source of confusion for the interviewees stemmed from their inexperience with proper names; that is, uncertainty about which proper names are family names and personal names; the gender of names; nicknames; and proper name phonology. Participants also reported on various strategies they use when encountering novel proper names, such as doing online searches, and using contextual and orthographic clues. The findings suggest that it may be incautious to assume unfamiliar proper names are a low burden to L2 readers of English.
References
Akamatsu, N. (2003). The effects of first language orthographic features on second language reading in text. Language Learning, 53, 207-231. https://doi.org/10.1111/1467-9922.00216
Anderson, J. M. (2007). The grammar of names. Oxford University Press.
Batuman, E. (2010). The possessed: Adventures with Russian books and the people who read them. Granta.
Bensoussan, M., & Laufer, B. (1984). Lexical guessing in context in EFL comprehension. Journal of Research in Reading, 7(1), 15-32. https://doi.org/10.1111/j.1467-9817.1984.tb00252.x
Birch, B. M. (2007). English L2 reading: Getting to the bottom (2nd ed.). Lawrence Erlbaum Associates.
Brennen, T. (1993). The difficulty with recalling people's names: The plausible phonology hypothesis. Memory, 1(4), 409-431. https://doi.org/10.1080/09658219308258246
Cobb, T. (2010). Learning about language and learners from computer programs. Reading in a Foreign Language, 22(1), 181-200.
Cook, V., & Bassetti, B. (2005). Second language writing systems. Multilingual Matters Ltd.
Crystal, D. (2006). Words, words, words. Oxford.
Dornyei, Z. (2007). Research methods in applied linguistics. Oxford University Press.
Frege, G. (1892 [1960]). On sense and reference. In P. Geach & M. Black (Eds.), Translations from the philosophical writings of Gottlob Frege (pp. 56-78). Blackwell.
Goodman, K. S. (1969). Analysis of oral reading miscues: Applied psycholinguistics. Reading Research Quarterly, 5(1), 9-30. https://doi.org/10.2307/747158
Grabe, W. (2009). Reading in a second language: Moving from theory to practice. Cambridge University Press.
Hatch, J. A. (2002). Doing qualitative research in education settings. State University of New York Press.
Horst, M. (2013). Mainstreaming second language vocabulary acquisition. The Canadian Journal of Applied Linguistics, 16(1), 171-188.
Hu, M. H., & Nation, I. S. P. (2000). Unknown vocabulary density and reading comprehension. Reading in a Foreign Language, 13(1), 403 - 430.
Huckin, T., & Bloch, J. (1993). Strategies for inferring word meaning in context: A cognitive model. In T. Huckin, M. Haynes, & J. Coady (Eds.), Second language reading and vocabulary learning. Ablex Publishing Corp.
Hulstijn, J. H. (1993). When do foreign-language readers look up the meaning of unfamiliar words? The influence of task and learner variables. The Modern Language Journal, 77(2), 139-147. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.1993.tb01957.x
Hulstijn, J. H. (2001). Intentional and incidental second language vocabulary learning: A reappraisal of elaboration, rehearsal and automaticity. In P. Robinson (Ed.), Cognition and second language instruction. Cambridge University Press.
James, L. E., & Fogler, K. A. (2007). Meeting Mr Davis vs Mr Davin: Effects of name frequency on learning proper names in young and older adults. Memory, 15(4), 366-374. https://doi.org/10.1080/09658210701307077
King, J. (2013). Silence in the second language classrooms of Japanese universities. Applied Linguistics, 34(3), 325 - 343. https://doi.org/10.1093/applin/ams043
Klassen, K. (2021). Second language readers’ use of context to identify proper names. The Reading Matrix, 21(2), 85-105.
Klassen, K. (2022). Proper name theory and implications for second language reading. Language Teaching, 55, 149-155. https://doi.org/10.1017/S026144482100015X
Kobeleva, P. (2012). Second language listening and unfamiliar proper names: Comprehension barrier? RELC Journal, 43(1), 83-98. https://doi.org/10.1177/0033688212440637
Koda, K. (1995). Cognitive consequences of L1 and L2 orthographies. In I. Taylor & D. Olson (Eds.), Scripts and literacy (pp. 311-326). Kluwer.
Koda, K. (1996). L2 word recognition research: A critical review. Modern Language Journal, 83, 51-64. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.1996.tb05465.x
Lyons, J. (1977). Semantics (Vol. 1). Cambridge University Press.
Mill, J. S. (1865). A system of logic, ratiocinative and inductive (6th ed., Vol. 1). Longmans, Green and Co.
Nagy, W. E., & Anderson, R. C. (1984). How many words are there in printed school English? Reading Research Quarterly, 19(3), 304-330. https://doi.org/10.2307/747823
Nassaji, H. (2003). L2 vocabulary learning from context: Strategies, knowledge sources, and their relationship with success in L2 lexical inferencing. TESOL Quarterly, 37, 645-670. https://doi.org/10.2307/3588216
Nation, I. S. P. (2006). How large a vocabulary size is needed for reading and listening? The Canadian Modern Language Review, 63, 59-82. https://doi.org/10.3138/cmlr.63.1.59
Sanford, A. J., Moar, K., & Garrod, S. (1988). Proper names as controllers of discourse focus. Language & Speech, 31, 43-56.
Shcherba, L. V. (1940 [1995]). Opyt obshchei teorii leksikografii [Towards a general theory of lexicography]. International Journal of Lexicography, 8(4), 314-350. (1995) (1940)
Strawson, P. F. (1950). On referring. Mind, 59(235), 320-344. https://www.jstor.org/stable/2251176
Van Langendonck, W. (2007). Theory and typology of proper names. Mouton de Gruyter.
Wray, A., & Bloomer, A. (2012). Projects in linguistics and language studies (3rd ed.). Hodder Education.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Kimberly Klassen

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Creative Commons Copyright Notice
Open Access Journals Policy
Authors who publish in this journal agree to the following terms:
1. Authors retain the copyright and grant the journal the right of first publication, with the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License that allows the sharing of the work with recognition of authorship and initial publication in this journal.
2. Mandatory authorities to assume commitments, for non-exclusive distribution of the version of the work published in this journal (eg, publish in an institutional repository or as a book chapter), with recognition of authorship and initial publication in this journal.
3. Authors are allowed and encouraged to publish and distribute their work online (eg in institutional repositories or on the personal page) at any point before or during the editorial process, as this can generate productive changes as well as increase impact and citation of the published work (See The Effect of Open Access).
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License, which allows sharing, copying, distributing, displaying, reproducing, a whole or parts as long as it has no commercial purpose and is cited by authors and a source.