PUEBLO EN LA LENGUA: TERRITORIO Y COSMOLOGÍA EN UNA POÉTICA DE LA TRADUCCIÓN DE AYVU RAPYTA

Autores/as

  • João Paulo Ribeiro UFSCar

DOI:

https://doi.org/10.48075/rlhm.v19i33.30876

Resumen

Si el traductor huye de los intentos de interpretación o ignora al lector a primera vista, entonces puede confiar en las palabras. Cuando se trata de textos míticos, lo que ocurre es una incoherencia en su lenguaje. Esta inconsistencia se domestica por una razón en la política de traducción. La poética de traducir es la de las palabras, en su difusión (MARTINS, 2022). En este sentido, la inconsistencia de los textos míticos es poética. Se considera hacer. Llamaremos a los textos míticos narraciones cosmológicas. Tratar temas de cosmología en la traducción es interesante para quienes profundizan en los estudios de las lenguas indígenas y sus traducciones a las lenguas de colonización. El aspecto de esta lengua contenida en el material traducido es una lengua de novedad, algo así como “lengua pura” (BENJAMIN, [1923] 2008). Esta “lengua pura” es un lenguaje de poéticas de relación. Tomamos como base el pensamiento de Édouard Glissant ([1990] 2011), a partir del cual continuamos con el concepto de Diverso, considerando la poética de traducir en Henri Meschonnic ([1989] 2006). En este sentido, lo Diverso por lo continuo, la repetición y diferencia en el lenguaje, de aspectos que significan sobre todo. El aspecto Diverso en este lenguaje de la poética de la relación implica una manera de ver. Lo cosmológico en la traducción, así, a través de la participación, el territorio, el sujeto del poema, el pueblo en la lengua. Nuestra teorización está en la traducción de Ayvu Rapyta (CADOGAN, 1959), en lengua indígena Mbya-Guaraní.

Publicado

02-08-2023

Cómo citar

RIBEIRO, J. P. PUEBLO EN LA LENGUA: TERRITORIO Y COSMOLOGÍA EN UNA POÉTICA DE LA TRADUCCIÓN DE AYVU RAPYTA. Revista de Literatura, História e Memória, [S. l.], v. 19, n. 33, 2023. DOI: 10.48075/rlhm.v19i33.30876. Disponível em: https://e-revista.unioeste.br/index.php/rlhm/article/view/30876. Acesso em: 6 jun. 2025.

Número

Sección

DOSSIÊ TRADUÇÃO LITERÁRIA: REFLEXÕES TEÓRICAS, PRÁTICAS E ANALÍTICAS INSURGENTES