Análise de Expressões Não-Manuais em Traduções de Literaturas Surdas Infantis em Escrita de Sinais – Sistema Signwriting

Autores

  • Daniela Gomes Gumiero Universidade Federal do Espírito Santo - Ufes
  • Edivaldo da Silva Costa Universidade Federal de Sergipe - UFS
  • Leoni Ramos Souza do Nascimento Universidade Federal de Rondônia - Unir
Agências de fomento

Palavras-chave:

Expressões Não-Manuais, SignWriting, Tradução,

Resumo

O presente artigo analisou o parâmetro Expressões Não-Manuais (ENM) em traduções de literaturas surdas infantis em escrita de sinais pelo sistema SignWriting, destacando a importância de seu uso também na forma escrita. Dentre os cinco parâmetros fonológicos encontrados na Língua Brasileira de Sinais (Libras), um traço diferenciador é a harmonia que o uso da ENM traz tanto para as traduções, como para qualquer texto. Com base na temática investigada, o uso das ENM se faz presente ora mais evidenciado, ora quase imperceptível, dependendo exclusivamente do tema a qual se pretende registrar e das escolhas do tradutor. Trata-se de uma língua escrita de modalidade visuoespacial, portanto, o uso de imagens ilustrativas nas obras analisadas, compõem o entendimento. Por meio de recortes, foi possível evidenciar as escolhas e percepções de tradutores distintos sem o intuito de oferecer outras opções de ENM no corpus da pesquisa, ficando a cargo do leitor essa subjetividade. Ao término da análise das amostras pôde-se perceber, dentre outras questões, que o uso das ENM não é sistematizado.

Biografia do Autor

Daniela Gomes Gumiero, Universidade Federal do Espírito Santo - Ufes

Mestranda em Letras pela Universidade Federal do Espírito Santo - UFES. Graduada em Letras Libras pela UFES (2017).

https://orcid.org/0000-0003-0030-3776

Edivaldo da Silva Costa, Universidade Federal de Sergipe - UFS

Doutor em Educação e professor adjunto do Departamento de Letras Libras da UFS.

http://orcid.org/0000-0001-7793-7289

Leoni Ramos Souza do Nascimento, Universidade Federal de Rondônia - Unir

Mestre em Letras e professor assistente do Departamento de Libras da UNIR.

https://orcid.org/0000-0001-5015-9034

Referências

BARRETO, M.; BARRETO, R. Escrita de sinais sem mistérios. 2ª ed. Salvador: Libras escrita, 2015.

BRASIL. Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei nº 10. 436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras. Disponível em:<http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2004-2006/2005/decreto/d5626.htm> Acesso em: 14 março 2017.

. Lei nº 10. 436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS e dá outras providências. Disponível em:<https://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/2002/l10436.htm> Acesso em: 14 março 2017.

BRECAILO, S. F. Expressão facial e corporal na comunicação em Libras. Curitiba: Instituto Municipal de Administração Pública (IMAP). 2012. Disponível em: <https://www.academia.edu/5947147/Express%C3%A3o_Facial_e_Corporal_na_comunica%C 3%A7%C3%A3o_em_LIBRAS?auto=download> Acesso em: 02 novembro 2017.

COSTA, E. S. Tendências atuais da pesquisa em escrita de sinais no Brasil. Revista Diálogos, (RevDia). “Educação, inclusão e Libras”. v. 5, n. 3, 2017.

DALLAN, M. S. S.; MASCIA, M. A. A. A escrita em sinais: uma escrita própria para a LIBRAS. In: LINS, H. A. de M. (org.). Experiências docentes ligadas à educação de surdos: Aspectos de formação. Campinas, SP: Edições Leitura Crítica, 2012.

FELIPE, T. A. Libras em contexto: curso básico. Livro do Estudante. Brasília, Ministério da Educação/Secretaria de Educação Especial, 2008.

FERREIRA-BRITO, L. Por uma gramática de línguas de sinais. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro: UFRJ, Departamento de Lingüística e Filologia, 1995.

MONTEIRO, T. S. Negrinho e Solimões. Manaus, AM: BK Editora, 2014.

MORAIS, C. D. Escritas de sinais: supressão de componentes quirêmicos da escrita da libras em signwriting. 2016. 597 f. Tese (Doutorado em Linguística) – Pós-graduação em Linguística, Universidade Federal de Santa Catarina, Santa Catarina. 2016.

QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. B. Língua de Sinais Brasileira. Estudos Linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004.

RAMALHO, G. S; RIBEIRO, C. F; SILVA, J. R. O mundo mundial de Manolito Gafotas: traduções, literatura e audiovisual. 2014. Universidade de Brasília (UnB). Disponível em:<http://bdm.unb.br/bitstream/10483/10216/1/2014_CarolinaDeFreitasRibeiro_GabrielaDaSilv aRamalho_JanainaRibeiroSilva.pdf> Acesso em: 14 março 2017.

RIZZI, A. Manoelito: o palhaço tristonho. Porto Alegre, RS: Ed. do Autor, 2014.

SILVA, A; GUMIERO, D. G. A formação de tradutores de escrita de língua de sinais em cursos técnicos de Libras no Espírito Santo. Revista Translatio, n. 15, 2018.

STUMPF, M. R. Lições sobre o Sign Writing. Um sistema de Escrita para Língua de Sinais Valerie Sutton. [1997]. Disponível em: <http://www.signwriting.org/archive/docs5/sw0472-BR-Licoes-SignWriting.pdf> Acesso em: 14 março 2017

Downloads

Publicado

29-01-2020

Como Citar

GOMES GUMIERO, D.; DA SILVA COSTA, E.; RAMOS SOUZA DO NASCIMENTO, L. Análise de Expressões Não-Manuais em Traduções de Literaturas Surdas Infantis em Escrita de Sinais – Sistema Signwriting. Línguas & Letras, [S. l.], v. 20, n. 48, 2020. Disponível em: https://e-revista.unioeste.br/index.php/linguaseletras/article/view/23558. Acesso em: 29 mar. 2024.

Edição

Seção

DOSSIÊ: LÍNGUAS DE SINAIS – CONQUISTAS E DESAFIOS