REVISITANDO A CHIMBOTE – TRADUÇÃO CULTURAL EM ARGUEDAS

Autores

  • Elys Regina Zils
Agências de fomento
CAPES

Palavras-chave:

Tradução cultural, Transculturação, José María Arguedas.

Resumo

José María Arguedas foi um escritor peruano privilegiado por conhecer dois mundos, duas culturas. Sua obra El Zorro de arriba y el Zorro de abajo é uma das mais originais e emblemáticas da literatura latino-americana. Como mediador cultural, Arguedas narra as mudanças ocorridas em Chimbote. Esse microcosmo babélico é reconhecido pelo leitor através da polifonia de vozes e registos dos seus personagens marginais. Sua tradução cultural se sobressai revelando a sua heterogeneidade. Na obra de Arguedas, como na sua vida, está exposta a impossibilidade de coexistência harmoniosa entre as duas culturas. Por meio da posição de Arguedas e opiniões de Moreiras, questiona-se a teoria de Rama da transculturação. Através de uma postura ética, Arguedas é considerado um dos escritores mais representativos do contexto andino e da América Latina.

Downloads

Publicado

26-11-2014

Como Citar

ZILS, E. R. REVISITANDO A CHIMBOTE – TRADUÇÃO CULTURAL EM ARGUEDAS. Línguas & Letras, [S. l.], v. 15, n. 29, 2014. Disponível em: https://e-revista.unioeste.br/index.php/linguaseletras/article/view/10587. Acesso em: 28 mar. 2024.

Edição

Seção

Estudos Literários