El portuñol salvaje anda libre por las selvas de internet

Autores

  • María Matesanz del Barrio Universidad Complutense

DOI:

https://doi.org/10.48075/rtm.v17i29.32330

Palavras-chave:

Portuñol Salvaje; Frontera; Lenguas de Contacto.

Resumo

Este trabajo se centra en el estudio del portuñol salvaje desde la perspectiva que ofrecen los textos en internet. La relación de éste con la red ha sido puesta de manifiesto desde sus inicios y es necesario explorar ese espacio por el papel fundamental que ha tenido en su difusión. En este artículo hemos realizado una búsqueda exhaustiva en los sitios de internet de los que tenemos constancia que se ha escrito o se escribe en esta lengua o se habla de ella, con el fin de acceder a más fuentes de las que habitualmente se utilizan para su estudio. El espacio virtual nos permite conocer el portuñol salvaje desde textos producidos en momentos y contextos muy diversos y, en ocasiones, distantes, pero unidos por una red que traspasa tiempos y fronteras. La selección de publicaciones virtuales que constituyen el catálogo que hemos elaborado gira en torno a su naturaleza, el problema principal que abordamos, ya que, en unas ocasiones, el portuñol salvaje es presentado únicamente como la lengua estética de un movimiento literario, y, en otras, como la lengua hablada en la Triple Frontera sobre la que se ha creado una lengua literaria. 

 

Referências

ANDRADE, A. Entramados poéticos translíngues: notas sobre Wilson Bueno, Douglas Diegues e Josely Vianna Baptista. Scripta Uniandrade, Curitiba, v. 18, n. 3, p. 164-185, dez. 2020. Disponível em: https://revista.uniandrade.br/index.php/ScriptaUniandrade/article/view/1857. Acesso em: 11 dez. 2023.

ANDRADE, A. Una escritura literaria entre lenguas: el portuñol (entrecruzamiento translingüe portugués-español-guaraní) en la trama del diálogo Sur-Sur. Iberoamericana. América Latina - España - Portugal, [S.l.], v. 21, n. 78, p. 115–133, 2021. Disponível em: https://journals.iai.spk-berlin.de/index.php/iberoamericana/article/view/2910. Acesso em: 11 dez. 2023.

ANDRADE, A. Viagens translíngues nas poéticas de Sousândrade, Haroldo de Campos, Douglas Diegues e Josely Vianna Baptista. Alea: Estudos Neolatinos, [S.l.], v. 24, n. 1, p. 187-202, jan. 2022. Disponível em: https://www.scielo.br/j/alea/a/wkjhHV75n5ggkVFVZFxjpMt/#. Acesso em: 11 dez. 2023.

BARRIOS, G. La denominación de variedades lingüísticas en situaciones de contacto: dialecto fronterizo, DPU, portugués uruguayo, portugués fronterizo o portuñol. In: HIPPERDINGER, Y. Lenguas: conceptos y contactos. Bahía Blanca: EdiUNS, 2014. p. 77-105.

BELL, L., FLYNN, A. 2022. Taking Form, Making Worlds: Cartonera Publishers in Latin America. Traducción coordinada por Sonia Rodríguez. Austin: Texas University Press, 2022.

BERGER, I. R. Atitudes de professores brasileiros diante da presença do espanhol e do guarani em escolas na fronteira Brasil-Paraguai: Elemento à gestão de línguas. Signo y seña, Buenos Aires, n. 28, p. 169-185, 2015. DOI: 10.34096/sys.n28.3178. Disponível em: http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/sys/article/view/3178. Acesso em: 18 dez. 2023.

BERGER, I. R. Pluralidade linguística e políticas linguístico-educacionais no Brasil: rumo à gestão do multilinguismo. Caderno de Letras da UFF, [S.l.], v. 32, n. 62, p. 119-142, jul. 2021. Disponível em: https://periodicos.uff.br/cadernosdeletras/article/view/47131. Acesso em: 18 dez. 2023.

BITTENCOURT, R. L. F. Editoras cartoneras e espaços de fronteira: encontros e desencontros. In: XV Congresso Internacional da Abralic 'Textualidades Contemporâneas', 15., 2017, Rio de Janeiro. Anais [...]. Rio de Janeiro: ABRALIC, 2017. Disponível em: https://www.abralic.org.br/anais/arquivos/2017_1522172582.pdf. Acesso em: 18 dez. 2023.

BONFIM, C. . Portuñol salvaje: arte licuafronteras y tensiones contemporáneas. Kipus: Revista Andina de Letras y Estudios Culturales, [S. l.], n. 31, p. 69–86, 2012. Disponível em: https://revistas.uasb.edu.ec/index.php/kipus/article/view/849. Acesso em: 18 dez. 2023.

BUENO, W. Mar paraguayo. São Paulo: Iluminuras, 1992.

CARVALHO, A. M. Rumo a uma definição do português uruguaio. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, v. 1, n. 2. p. 125-149, 2003.

CALVO DEL OLMO, F. J. El portuñol: ¿qué es? como se faz? In: PIECHNIK, I. ; WICHEREK, M. (ED.). Langues romanes non standard, Kraków: Uniwersytet Jagielloński, Biblioteka Jagiellońska, 2021. p. 99-121.

CALVO DEL OLMO, F. J.; ERAZO MUÑOZ, A. M. La intercomprensión como herramienta para la integración educativa en el espacio sudamericano: posibilidades, dinámicas y límites a partir de las experiencias del programa PEIF y de la UNILA. Revista Iberoamericana de Educación, [S.l.], v. 81, n. 1, p. 115-134, set. 2019. Desponível em: https://rieoei.org/RIE/article/view/3524. Acesso em: 18 dez. 2023.

CALVO DEL OLMO, F. J.; LAGARES, X. Portuñhol: ¿qué es? Como se faz? São Paulo: Parábola Editorial (en prensa).

CAMPOS BARBOSA, G. Atitutes em fronteira: o caso de Tabatinga e Letícia. Forma y Función, Bogotá, v. 21, p. 303-324, 2008. ISSN 0120-338x. Disponível em: https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/handle/unal/31557/18133-58573-1-PB.pdf?sequence=1&isAllowed=y. Acesso em: 18 dez. 2023.

CARVALHO, A. M. Rumo a uma definição do português uruguaio. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, [S.l.], v. 1, n. 2. p. 125-149, 2003.

CHINELLATO DÍAZ, A. El portuñol en la triple frontera amazónica: del déficit al translenguar. LaborHistórico, Rio de Janeiro, v. 7, n. 1, p. 45-69, jan./abr. 2021. DOI: 10.24206/lh.v7i1.39144. Disponível em: https://revistas.ufrj.br/index.php/lh/article/view/39144. Acesso em: 18 dez. 2023.

CORTÁZAR, J. Rayuela. Buenos Aires: Editorial Sudamericana, 1963.

CORTÉS, L. G. Versos mixturados en la frontera uruguaya: conversación con Fabián Severo. Perífrasis. Revista de Literatura, Teoría y Crítica, [S. l.], v. 12, n. 24, p. 132–146, 2021. DOI: 10.25025/perifrasis202112.24.07. Disponível em: https://revistas.uniandes.edu.co/index.php/perifrasis/article/view/5001. Acesso em: 18 dez. 2023.

CRINÒ, C. O portunhol/portuñol na poesia de Fabián Severo. Interfaces, Rio de Janeiro, v. 24, n. 1, p. 35-53, jan./jun. 2016. Disponível em: https://revistas.ufrj.br/index.php/interfaces/article/view/29636. Acesso em: 18 dez. 2023.

DIEGUES, D. Dá gusto andar desnudo por estas selvas. Curitiba: Travessa dos Editores, 2002.

DIEGUES, D. Uma flor na solapa da miséria. Buenos Aires: Eloísa Cartonera, 2005.

DIEGUES, D. El astronauta paraguayo. Asunción: Yiyi Jambo, 2007.

DIEGUES, D. Era Uma Vez en la Frontera Selvagem. São Paulo: Edições Barbatana, 2019.

FERNÁNDEZ GARCÍA, M. J. Portuñol y literatura. Revista de estudios extremeños, [S.l.], v. 62, n. 2, p. 555-577, 2006. Disponível em: https://www.dip-badajoz.es/cultura/ceex/reex_digital/reex_LXII/2006/T.%20LXII%20n.%202%202006%20mayo-ag/RV000818.pdf. Acesso em: 18 dez. 2023.

FLORES, O. V.; PESSINI, M. P.; TALLEI, J. I. La formación docente como movimiento social por la educación en la triple frontera. Estudios Fronterizos, [S.l.], v. 22, e083, 2021. DOI: 10.21670/ref.2120083. Disponível em: https://ref.uabc.mx/ojs/index.php/ref/article/view/978/2081. Acesso em: 18 dez. 2023.

FOFFANI, E. La frontera Uruguay-Brasil: Fabián Severo. El poeta sin gramática. Katatay, [S.l.], año viii, n. 10, p. 43-67, set. 2012. Disponível em: https://edisciplinas.usp.br/pluginfile.php/6777009/mod_resource/content/2/Entrevista%20y%20antolog%C3%ADa%20de%20Fabi%C3%A1n%20Severo%2C%20revista%20Katatay.pdf. Acesso em: 18 dez. 2023.

GASPARINI, P.; ANDRADE, A. Palavras dos editores convidados. Literatura e práticas translíngues. Alea: Estudos Neolatinos, [S.l.], v. 23, n. 2, p. 17-29, mai./ago. 2021. DOI: 10.1590/1517-106X/20212321729. Disponível em: https://revistas.ufrj.br/index.php/alea/article/view/47411. Acesso em: 18 dez. 2023.

GASPARINI, P.; OLMOS, A. C.; CELADA, M. Corregirlo sería matarlo. Entrevista a Douglas Diegues, poeta em “portunhol selvagem miri michi”. Revista abehache, v. 1, n. 2, p. 159-166, 2012.

GONZALEZ GARCIA, L. Julio Cortázar y la formación de palabras. Lexis, [S.l.], v. 44, n. 1, p. 205-244, jul. 2020. DOI: 10.18800/lexis.202001.007. Disponível em: https://revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/view/22376. Acesso em: 18 dez. 2023.

GONZÁLEZ ROUX, M. Sin suelo ni lengua: el portuñol como memoria afectiva. Noite nu norte de Fabián Severo. Universum, [S.l.], v. 35, n. 2, p. 180-195, mar. 2020. ISSN: 0716-498X - 0718-2376. Disponível em: https://www.academia.edu/45487929/Maya_Gonz%C3%A1lez_Roux_SIN_SUELO_NI_LENGUA_EL_PORTU%C3%91OL_COMO_MEMORIA_AFECTIVA_NOITE_NU_NORTE_DE_FABI%C3%81N_SEVERO. Acesso em: 18 dez. 2023.

GUIMARÃES, E. Semântica do Acontecimento. Campinas: Pontes, 2002.

JASINSKI, I. Redes das literaturas de fronteiras como existência e pluralidade. Estudos de Literatura Brasileira Contemporânea, [S. l.], n. 62, p. 1–16, 2021. DOI: 10.1590/2316-4018624. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/estudos/article/view/37424. Acesso em: 18 dez. 2023.

LEITE DE VASCONCELOS J. Filologia barranquenha: Apontamentos para o seu estudo. Lisboa: Imprensa nacional, 1955.

LIMÃO, P. C. de P. O" portunhol" da América Latina no ciberespaço: De interlíngua e língua de fronteira a língua de intercompreensão e língua literária sem fronteiras. De volta ao futuro da língua portuguesa. In: V SIMELP-Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa, 2017, Salento. Anais [...]. Salento: SIBA, 2017. p. 2099-2116.

LIPSKI, J. Too close for comfort? the genesis of “portuñol/portunhol. In: FACE, T.L.; KLEE, C.A. (ED.). Selected Proceedings of the 8th Hispanic Linguistics Symposium. Massachusetts: Cascadilla Press, 2006. p. 1-22.

LIPSKI, J. Searching for the origins of Uruguayan Fronterizo dialects: radical code-mixing as “fluent dysfluency”. Journal of Portuguese Linguistics, [S.l.], v. 8, n. 1, p. 3-44, 2009. DOI: 10.5334/jpl.120. Disponível em: https://jpl.letras.ulisboa.pt/article/id/5568/. Acesso em: 18 dez. 2023.

LIPSKI, J. Portuguese/Portuñol in Misiones, Argentina: Another “Fronterizo”? GONZÁLEZ-RIVERA, M.; SESSAREGO, S. (ED.). New perspectives on hispanic contact: Linguistics in the Americas Frankfurt a. M. Madrid: Vervuert Verlagsgesellschaft, 2017. p. 253-281.

LOCANE, J. Disquisiciones en torno al portunhol selvagem. Del horror de los profesores a una “lengua pura”. Perífrasis, v. 6, n. 12, p. 36-48, 2015.

MATESANZ DEL BARRIO, M. Conciencia lingüística en la construcción de discursos multilingües: la intercomprensión espontánea en portuñol. Revista Iberoamericana de Educación, [S.l.], v. 81, n. 1, p. 75-96, 2019. DOI: 10.35362/rie8113557. Disponível em: https://rieoei.org/RIE/article/view/3557. Acesso em: 18 dez. 2023.

MATESANZ DEL BARRIO, M. et al. Proyecto Escuelas bilingües e interculturales de frontera (PEBIF): un proyecto transfronterizo e integrador en la Península Ibérica. Revista Iberoamericana de Educación, [S.l.], v. 93, n. 1, p. 45-65, out. 2023. DOI: 10.35362/rie9315998. Disponível em: https://rieoei.org/RIE/article/view/5998. Acesso em: 18 dez. 2023.

MATESANZ DEL BARRIO, M.; FERREIRA MARTINS, V.; ALMEIDA LARA, F. C. El contacto de lenguas en la frontera Brasil-Bolivia en las redes sociales: el lugar del portuñol en las interacciones. In CALVO DEL OLMO, F.; LAGARES, X. Portuñhol: ¿qué es? Como se faz? São Paulo: Parábola Editorial.

MELO, W. J. Diante de corpos estranhos: a poética da performance de Douglas Diegues e Washington Cucurto. 2018. Dissertação (Mestrado em Pos-Grduação em Letras) - Pós-Graduação em Letras, Universidade Federal de Pernambuco, Recife, 2018. Disponível em: https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/31669. Acesso em: 18 dez. 2023.

MOTA, S. S. Portunhol e Sua Re-territorialização na/pela Escrit(ur)a Literária: Os Sentidos de Um Gesto Político. 2014. 186 p.Tese (Doutorado em Letras) – Programa de Pós-Graduação em Letras, Universidade Federal de Santa Maria, Santa Maria, 2014. Disponível em: https://repositorio.ufsm.br/handle/1/3991. Acesso em: 18 dez. 2023.

NAVAS SÁNCHEZ-ÉLEZ, M. V. El barranqueño. Un modelo de lenguas en contacto. Madrid: Editorial Complutense, 2011.

NAVAS, M. Presente, pasado y futuro de una lengua de contacto lusoespañola. In: SANTOS ROVIRA, J. M. (ED.). Fronteras y diálogos. El español y otras lenguas. Lugo: Axac, 2014. p. 89-100.

NAVAS, M. V. Actitudes lingüísticas en una situación de contacto de lenguas. Revista de Filología Románica, [S.l.], v. 32, n. 1, p. 11-20, dez. 2016. DOI: 10.5209/RFRM.54689. Disponível em: https://revistas.ucm.es/index.php/RFRM/article/view/54689. Acesso em: 18 dez. 2023.

NAVAS M. V. O barranquenho: língua, cultura e tradição. Lisboa: Edições Colibri, 2017.

OLIVEIRA, G. Q. Literatura, cultura e linguagem na/ da fronteira Brasil/Paraguai. Revista de Letras, São Paulo, v. 62, n. 1, p. 67-81, jan./jun. 2022. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/letras/article/view/17217. Acesso em: 18 dez. 2023.

OLIVEIRA JÚNIOR, J. F. Literatura, Fronteiras e Margens: Poéticas Fronteiriças na Fronteira Brasil-Paraguai. Línguas & Letras, [S.l.], v. 19, n. 42, p. 23-39, mai. 2018. DOI: 10.5935/1981-4755.20180003. Disponível em: https://e-revista.unioeste.br/index.php/linguaseletras/article/view/19260. Acesso em: 18 dez. 2023.

RAMMÉ, V. Gramática(s) del contato entre línguas: Como hacer pesquisa en Portunhol? Revista X, [S.l.], v. 18, n. 1, p. 223-244, 2023. Disponível em: https://revistas.ufpr.br/revistax/article/download/88047/49196. Acesso em: 18 dez. 2023.

REIS, Claudia F. Os sentidos de portunhol e spanglish no espaço enunciativo da Internet: um estudo das relações de determinação e (des)legitimação. 2010. 193 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2010.

ROBINS, T. A. Competencia bilingüe en la zona de Tres Fronteras: Un estudio sobre el nivel de bilingüismo entre habitantes de Leticia, Colombia; Tabatinga, Brasil; y Santa Rosa de Yavarí, Perú. 2023. Dissertação (Mestrado em Artes), Department of Spanish and Portuguese, Brigham Young University, 2023. Disponível em: https://scholarsarchive.byu.edu/etd/9961. Acesso em: 18 dez. 2023.

ROCHA, W. I. O portunhol e captação de herança nos sonetos salvajes, de Douglas Diegues. Estação Literária, [S. l.], v. 7, p. 6–14, 2011. DOI: 10.5433/el.2011v7.e25638. Disponível em: https://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/estacaoliteraria/article/view/25638. Acesso em: 18 dez. 2023.

RODRIGUES, L.F. Paisagem linguística na fronteira Brasil-Colômbia: estudo de caso em Tabatinga e Leticia. Revista Digital de Políticas Lingüísticas, [S.l.], v. 12, n. 12, p. 34-46, out. 2020. Disponível em: https://revistas.unc.edu.ar/index.php/RDPL/article/view/30703. Acesso em: 18 dez. 2023.

RODRIGUEZ, D. G. V.; FERREIRA, L. M. L. Portunhol e a Avaliação Escrita do Celpe-Bras. Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 7, n. esp.6, p. e021155, 2021. DOI: 10.29051/el.v7iesp.6.15486. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/15486. Acesso em: 18 dez. 2023.

ROJAS MOLINA, S. L. Aproximación al estudio de las actitudes lingüísticas en un contexto de contacto de español y portugués en el área urbana trifronteriza Brasil- Colombia- Perú. Forma y Función, Bogotá, n. 21, p. 251-285, nov. 2008. Disponível em: https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=21911525011. Acesso em: 18 dez. 2023.

SILVA, F. Y MACEDO KARIM, J. M. Atitudes sociolinguísticas de moradores da comunidade de Corixa (Cáceres-MT): um estudo sobre a fronteira Brasil/Bolívia. Claraboia, v. 12, p. 28-47, 2019.

STURZA E.R. Fronteiras e práticas lingüísticas: um olhar sobre o portunhol. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, Madri, v. 1, n. 3, p. 151-160, 2004.

STURZA E.R. Línguas de fronteira: o desconhecido território das práticas lingüísticas nas fronteiras brasileiras. Ciência e cultura, São Paulo, v. 57, n. 2: 47–50, abr./jun. 2005.

STURZA, E. ’Portunhol’: língua, história e política. Gragoatá, v. 24, n. 48, p. 95-116, abr. 2019a. Disponível em: https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33621. Acesso em: 18 dez. 2023.

STURZA, E. R. Portuñol: la intercomprensión en una lengua de frontera. Revista Iberoamericana de Educación, [S.l.], v. 81, n. 1, p. 97-113, set. 2019b. DOI: 10.35362/rie8113568. Disponível em: https://rieoei.org/RIE/article/view/3568. Acesso em: 19 dez. 2023.

TALLEI, J. I. Lugares políticos: ¿y si el otro no estuviera allí? Revista Amazônida: Revista do Programa de Pós-Graduação em Educação da Universidade Federal do Amazonas, [S. l.], v. 4, n. 1, p. 01–13, 2019. DOI: 10.29280/rappge.v4i1.5225. Disponível em: https://periodicos.ufam.edu.br/index.php/amazonida/article/view/5225. Acesso em: 19 dez. 2023.

TALLEI, J. I.; PASINI, J. F. S.; LOBO, V. Pedagogía de frontera: una propuesta de internacionalización desde casa. Revista Iberoamericana de Educación, [S.l.], v. 93, n. 1, p. 83-97, out. 2023. DOI: 10.35362/rie9315994. Disponível em: https://rieoei.org/RIE/article/view/5994. Acesso em: 19 dez. 2023.

TUGUES RODRÍGUEZ, C.; NADIN, O. L.; GIMÉNEZ-FOLQUÉS, D. Os paralelismos das línguas em contato: as relações interlinguísticas do spanglish e do portunhol. ALFA: Revista de Linguística, [S.l.], v. 66, p. 1-17, 2022. DOI: 10.1590/1981-5794-e14459. Disponível em: https://www.scielo.br/j/alfa/a/KHTYvF5CBbbspskY4pbNyMz/abstract/?lang=pt#. Acesso em: 19 dez. 2023.

WALTERMIRE, M. The differential use of Spanish and Portuguese along the Uruguayan–Brazilian border. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, [S.l.], v. 15, n. 5, p. 509-531, set. 2012. DOI: 10.1080/13670050.2011.637618. Disponível em: https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/13670050.2011.637618?scroll=top&needAccess=true. Acesso em: 19 dez. 2023.

WINIKOR WAGNER, M. Living the border. Social and cultural practices from the sidelines.

Estud. front, Mexicali, v. 17, n. 34, p. 100-116, dez. 2016. Disponível em: https://www.scielo.org.mx/scielo.php?pid=S0187-69612016000200100&script=sci_abstract&tlng=en. Acesso em: 19 dez. 2023.

Downloads

Publicado

26-01-2024

Como Citar

MATESANZ DEL BARRIO, M. El portuñol salvaje anda libre por las selvas de internet. Temas & Matizes, [S. l.], v. 17, n. 30, p. 49–85, 2024. DOI: 10.48075/rtm.v17i29.32330. Disponível em: https://e-revista.unioeste.br/index.php/temasematizes/article/view/32330. Acesso em: 14 maio. 2024.

Edição

Seção

Dossiê Fronteiras, educação e línguas: políticas e fenômenos linguísticos